fbpx
Você está lendo
Veja as principais letras de novo álbum de Taylor Swift

Veja as principais letras de novo álbum de Taylor Swift

Cantora acaba de lançar 'The Tortured Poets Deparment', seu 11º disco

Avatar de Billboard Brasil
taylor 4

Taylor Swift acaba de lançar o décimo primeiro álbum de sua carreira, “The Tortured Poets Deparment”. Esse é o segundo trabalho de inéditas da cantora desde que ela se comprometeu em regravar o seu repertório desde o início. O anterior foi o álbum “Midnights”.

Além das 16 faixas já previamente divulgadas por Taylor, ela pegou os fãs de surpresa na madrugada desta sexta-feira (19) ao anunciar o álbum é duplo. Ela soltou, do nada, mais 15 músicas. Isso mesmo, são 31 faixas no total.

Veja também
ts

Veja as principais letras do novo álbum de Taylor Swift

Fortnight (feat Post Malone)

Era pra terem me mandado pra longe
I was supposed to be sent away
Mas esqueceram de vir me buscar
But they forgot to come and get me
Eu era uma alcoólica funcional até que ninguém
I was a functioning alcoholic till nobody
Notou o meu novo estilo
Noticed my new aesthetic

Tudo isso pra dizer: Espero que você esteja bem
All of this to say: I hope you’re okay
Mas você é o motivo
But you’re the reason
E a culpa não é de ninguém
And no one here’s to blame
Mas e a sua traição silenciosa?
But what about your quiet treason?

E por quinze dias, lá estávamos nós
And for a fortnight, there we were
Correndo eternamente na sua direção
Forever running to you
Às vezes, perguntando sobre o clima
Sometimes ask about the weather
Agora, você está no meu quintal, viramos vizinhos
Now, you’re in my backyard, turned into good neighbors
Sua esposa é uma enxerida, eu quero matá-la
Your wife waters flowers, I wanna kill her

Todas as minhas manhãs são segundas-feiras
All my mornings are mondays
Estou presa em um fevereiro sem fim
Stuck in an endless February
Eu tomei a pílula da cura milagrosa
I took the miracle move-on drug
Os efeitos eram temporários
The effects were temporary

E eu te amo, isso está acabando com a minha vida (e eu te amo, isso está acabando com a minha vida)
And I love you, it’s ruining my life (and I love you, it’s ruining my life)
Eu te toquei apenas por quinze dias (eu te toquei), mas te toquei
I touched you for only a fortnight (I touched you), but I touched you

E por quinze dias, lá estávamos nós
And for a fortnight, there we were
Correndo eternamente na sua direção
Forever running to you
Às vezes, perguntando sobre o clima
Sometimes ask about the weather
Agora, você está no meu quintal, viramos vizinhos
Now, you’re in my backyard, turned into good neighbors
Sua esposa é uma enxerida, eu quero matá-la
Your wife waters flowers, I wanna kill her

E por quinze dias, lá estávamos nós
And for a fortnight, there we were
Correndo eternamente na sua direção
Together, running to you
Às vezes, você vem e puxa o meu moletom
Sometimes come and tug my sweater
Agora, você está na caixa de correio, viramos bons vizinhos
Now, you’re at the mailbox, turned into good neighbors
Meu marido está me traindo, eu quero matá-lo
My husband is cheating, I wanna kill him

Florida (feat Florence + The Machine)

Você pode superar o calor do momento se também vencer as acusações
You can beat the heat if you beat the charges too
Disseram que eu era uma trapaceira, acho que deve ser verdade
They said I was a cheat, I guess it must be true
Todos os meus amigos têm cheiro ou de maconha, ou de bebê
And my friends all smell like weed or little babies
E essa cidade fede a loucura
And this city reeks of driving myself crazy

Mal sabia você que o seu lar é, na verdade, apenas uma cidade na qual você é um convidado
Little did you know your home’s really only a town you’re just a guest in
Então, você trabalha a vida toda só pra pagar por uma parcela de tempo em Destin
So you work your life away just to pay for a timeshare down in Destin
A Flórida é uma bela droga
Florida is one hell of a drug
Flórida, posso te usar? Uh
Florida, can I use you? Uh

Quando chegou, o furacão era o meu nome
The hurricane was my name when it came
Eu fiquei bêbada e o desafiei a me levar embora
I got drunk and I dared it to wash me away
Enfiada no banheiro com uma garrafa de vinho
Barricaded in the bathroom with a bottle of wine
Bem, eu e o meu fantasma, nós nos divertimos
Well, me and my ghost, we had a hell of a time
Sim, eu sou atormentada, mas estou me sentindo muito bem
Yes, I’m haunted, but I’m feeling just fine

Todas as minhas amigas têm seus laços e seus crimes
All my girls got their lace and their crimes
E o seu marido, que tava te traindo, desapareceu
And your cheating husband disappeared
Bem, por aqui, ninguém faz perguntas
Well, no one asks any questions here
Então, fiz o meu melhor pra deixar pra lá
So I did my best to lay to rest
Todos os corpos que já estiveram no meu corpo e na minha mente
All of the bodies that have ever been on my body and in my mind
Eles afundam no pântano
They sink into the swamp
Isso é uma coisa ruim de se dizer em uma música?
Is that a bad thing to say in a song?

Mal sabia você que o seu lar é, na verdade, apenas uma cidade na qual você é um convidado
Little did you know your home’s really only a town you’ll get arrested
Então, você guarda a sua vida em caixas e espera a tempestade passar no Texas
So you pack your life away just to wait out the shit storm back in Texas
A Flórida é uma bela droga
Florida is one hell of a drug
Flórida, posso te usar? Uh
Florida, can I use you? Oh

Eu preciso esquecer, então, me leve à Flórida
I need to forget, so take me to Florida
Eu tenho alguns arrependimentos, vou enterrá-los na Flórida
I have got some regrets, I’ll bury them in Florida
Me diga que eu sou desprezível, que isso é imperdoável
Tell me I’m despicable, say it’s unforgivable
Essas bonecas são belíssimas
These dolls are beautiful
Acabe comigo, Flórida
Fuck me up, Florida

O amor me ama assim
Love loves me like this
Eu não quero resistir
I don’t want to resist
Então, me leve à Flórida
So take me to Florida

Mal sabia você que o seu lar é, na verdade, apenas uma cidade na qual você é um convidado (Flórida)
Little did you know your home’s really only a town you’re just a guest in (Florida)
Então, você trabalha a vida toda só pra pagar por uma parcela de tempo em Destin (Flórida)
So you work your life away just to pay for a timeshare down in Destin (Florida)
Mal sabia você que o seu lar é, na verdade, apenas uma cidade na qual você vai ser preso (Flórida)
Little did you know your home’s really only a town you’ll get arrested (Florida)
Então, você guarda a sua vida em caixas e espera a tempestade passar no Texas
So you pack your life away just to wait out the shit storm back in Texas

A Flórida é uma bela droga
Florida is one hell of a drug
Flórida, posso te usar? Uh
Florida, can I use you? Oh
Flórida, você pode acabar comigo?
Florida, can you fuck me up?

The Tortured Poets Department

(Uh) você deixou a sua máquina de datilografar no meu apartamento
(Ooh) you left your typewriter at my apartment
Diretamente do departamento dos poetas atormentados
Straight from the tortured poets department
Acho que tem certas coisas que eu nunca digo
I think some things I never say
Tipo: Quem é que usa máquinas de datilografar?
Like: Who uses typewriters anyway?
Mas você está no modo autossabotagem
But you’re in self-sabotage mode
Colocando pedras no caminho
Throwing spikes down on the road
Mas eu já vi esse episódio, e ainda amei a série
But I’ve seen this episode and still love the show
Quem mais te entende?
Who else decodes you?

E quem vai te abraçar como eu?
And who’s gonna hold you like me?
E quem vai te entender se não for eu?
And who’s gonna know you, if not me?
Eu ri na sua cara e disse
I laughed in your face and said
Você não é o Dylan Thomas (oh), eu não sou a Patti Smith (oh)
You’re not Dylan Thomas (oh), I’m not Patti Smith (oh)
Esse não é o Hotel Chelsea, somos idiotas modernos
This ain’t the Chelsea Hotel, we’rе modern idiots
E quem vai te abraçar como eu?
And who’s gonna hold you like me?
Ninguém
Nobody
Ninguém, porra
No-fucking-body
Ninguém
Nobody

Você fumou, então comeu sete barras de chocolate
You smokеd, then ate seven bars of chocolate
Nós declaramos que o Charlie Puth deveria ser um artista mais conhecido
We declared Charlie Puth should be a bigger artist
Eu faço cafuné em você, você pega no sono
I scratch your head, you fall asleep
Como um golden retriever tatuado
Like a tattooed golden retriever
Mas você acorda em pânico
But you awaken with dread
Como se estivessem martelando pregos na sua cabeça
Pounding nails in your head
Mas eu já li essa história em que você desmorona
But I’ve read this one where you come undone
Eu escolhi passar por esse ciclone com você
I chose this cyclone with you

E quem vai te abraçar como eu? (Quem vai te abraçar? Quem vai te abraçar?)
And who’s gonna hold you like me? (Who’s gonna hold you? Who’s gonna hold you?)
E quem vai te entender como eu? (Quem vai te entender?)
And who’s gonna know you like me? (Who’s gonna hold you?)
Eu ri na sua cara e disse
I laughed in your face and said
Você não é o Dylan Thomas (oh), eu não sou a Patti Smith (oh)
You’re not Dylan Thomas (oh), I’m not Patti Smith (oh)
Esse não é o Hotel Chelsea, somos idiotas modernos
This ain’t the Chelsea Hotel, we’re modern idiots
E quem vai te abraçar como eu? (Quem vai te abraçar? Quem vai te abraçar?)
And who’s gonna hold you like me? (Who’s gonna hold you? Who’s gonna hold you?)
Ninguém, porra (Quem vai te abraçar? Quem vai te abraçar?)
No-fucking-body (who’s gonna hold you? Who’s gonna hold you?)
Ninguém (quem vai te abraçar, te entender, te abraçar?)
Nobody (who’s gonna hold you, gonna know you, gonna hold you?)
Ninguém (uh-uh)
Nobody (ooh-ooh)

Às vezes eu me pergunto se você vai estragar as coisas entre nós
Sometimes, I wonder if you’re gonna screw this up with me
Mas você disse à Lucy que se mataria se um dia eu te deixasse
But you told Lucy you’d kill yourself if I ever leave
E eu disse a mesma coisa ao Jack sobre você, então me senti compreendida
And I had said that to Jack about you, so I felt seen
Todos que nós conhecemos entendem por que estamos predestinados (oh)
Everyone we know understands why it’s meant to be (oh)
Porque somos loucos
‘Cause we’re crazy
Então, me diga, quem mais vai me entender?
So tell me, who else is gonna know me?
No jantar, você tira o anel do meu dedo do meio
At dinner, you take my ring off my middle finger
E o coloca naquele em que as pessoas colocam alianças
And put it on the one people put wedding rings on
E isso é o mais próximo que eu já cheguei de o meu coração explodir
And that’s the closest I’ve come to my heart exploding

E quem vai te abraçar? (Quem?) Eu
Who’s gonna hold you? (Who?) Me
E quem vai te entender? (Quem?) Eu
Who’s gonna know you? (Who?) Me
E você não é o Dylan Thomas (oh), eu não sou a Patti Smith (oh)
And you’re not Dylan Thomas (oh), I’m not Patti Smith (oh)
Esse não é o Hotel Chelsea, somos dois idiotas
This ain’t the Chelsea Hotel, we’re two idiots
Quem vai te abraçar?
Who’s gonna hold you?

Quem vai te abraçar? (Quem vai te abraçar?)
Who’s gonna hold you? (Who’s gonna hold you?)
Quem vai te abraçar? (Quem vai te abraçar?)
Who’s gonna hold you? (Who’s gonna hold you?)
Quem vai te abraçar?
Who’s gonna hold you?
Quem vai te abraçar?
Who’s gonna hold you?
Quem vai te abraçar, te entender, te abraçar?
Who’s gonna hold you, gonna know you, gonna hold you?

Você deixou a sua máquina de datilografar no meu apartamento
You left your typewriter at my apartment
Diretamente do departamento dos poetas atormentados
Straight from the tortured poets department
Quem mais te entende? (Uh-uh)
Who else decodes you? (Ooh-ooh)

Mynd8

Published by Mynd8 under license from Billboard Media, LLC, a subsidiary of Penske Media Corporation.
Publicado pela Mynd8 sob licença da Billboard Media, LLC, uma subsidiária da Penske Media Corporation.
Todos os direitos reservados. By Zwei Arts.