10 músicas com versões abrasileiradas que deram o que falar
Seja por sucesso ou por meme confira canções que ganharam o público
Dizem que para uma música internacional ser considerada sucesso por aqui, ela precisa ter uma versão abrasileirada. Além de alavancar o desempenho das canções estrangeiras, as novas versões costumam ganhar público se tornando hits ou memes que marcaram época.
Criadas por inspirações, traduções literais ou com o uso de samples e interpolações, as versões abrasileiradas são uma marca da música brasileira. Com a nostalgia em alta, resolvemos desbloquear algumas memórias.
Selecionamos dez músicas internacionais que ganharam uma versão abrasileirada que virou hit ou meme.
“I Got You” – Bebe Rexha | Versão abrasileirada “Só Da Tu” – Banda A Favorita
“Só Da Tu” se tornou um dos maiores memes de 2017, a música ganhou a internet e o coração de Bebe Rexha. Tanto que em sua apresentação no The Town, a artista cantou a versão brasileira ao lado de Luísa Sonza.
“A Puro Dolor” – Song By Four | Versão abrasileirada “A Dor Desse Amor” – KLB
Vida, devolva minhas fantasias, meu sonho de viver a vida. Um verso que marcou gerações e é um dos maiores sucessos da banda KLB. A música é uma tradução adaptada do single da banda porto-riquenha Song By Four.
“Postions” – Ariana Grande | Versão abrasileira “Assalto Perigoso” – Melody
Melody é uma das artistas que mais vem apostando em versões abrasileiradas. Uma das primeiras a se destacar foi “Assalto Perigoso”, uma versão forró de “Positions” de Ariana Grande. Além das polêmicas por direitos autorais, o single rendeu a ela a sua primeira entrada no Top 50 Global do Spotify.
“Same Mistake” – James Blunt | Versão abrasileira “Late Coração”- Ávine e Matheus Fernandes
Revivendo parte do refrão do hit de James Blunt, “Late Coração” Avine Vinny e Matheus Fernandes foi a trend do momento no TikTok em 2021. Além da letra chiclete, a dancinha foi fundamental para o desempenho da música que inclusive chegou até Blunt. O cantor britânico também entrou na onda publicando um vídeo dançando a canção, mas também deu o recado aos brasileiros “Vou mandar meus dados bancários em breve”.
“Shallow” Lady Gaga e Bradley Cooper | Versão abrasileirada “Juntos”- Paula Fernandes e Luan Santana
A parceria de Lady Gaga e Bradley Cooper é uma das trilhas sonoras de destaque no cinema nos últimos anos. Na tentativa de trazer uma alternativa em português, nasceu a icônica “Juntos”, mas conhecida como “juntos e shalow now”. A música de Paula Fernandes e Luan Santana foi sucesso, mas na internet em forma de meme.
“Be With You” – Akon | Versão abrasileirada “Eu Quero Só Você” – Jorge & Mateus
Essa pode passar despercebida, mas ao escutar com atenção vemos a similaridade. A melodia de um dos maiores clássicos da dupla sertaneja conta com traços da música do rapper Akon.
“A Thousand Miles” – Vanessa Carlton | Versão abrasileira “Eu sou Stefhany” – Stefhany Sousa
“A Thousand Miles” é um hit eternizado pelo filme “As Branquelas”, e com a versão nacional não foi diferente. Como não lembrar de Stefhany Absoluta e seu CrossFox?
“Just Give Me A Reason”- P!nk e Nate Ruess | Versão abrasileirada “Diz Pra Mim” – Gusttavo Lima
Gusttavo Lima é um dos artistas que costumam fazer versões nacionais de hits estrangeiros. Uma das suas primeiras adaptações é inspirada na parceria de P!nk e Nate Ruess, assim como a versão original, ela também fez sucesso por aqui.
“Umbrella” – Rihanna | Versão abrasileirada “Se Não Valorizar” Aviões Do Forró
Até hoje músicas de Rihanna ganham novas versões, “Umbrella” um dos maiores hits da cantora, tem uma alternativa brasileira na voz dos Aviões do Forró.
“Dragostinea Din Tei” – O-zone | Versão abrasileira “Festa no Apê” – Latino
“Festa No Apê” do Latino é um marco dos anos 2000, e inclusive durante a pandemia ela voltou a viralizar. A versão internacional é de uma banda da Moldávia, a O-zone.